Vuzix即將發(fā)布一款新AR頭顯可以翻譯12種語言成為一款殺手級應(yīng)用
除了地圖數(shù)據(jù)覆蓋,最常被討論的概念之一是實時語言翻譯應(yīng)用程序,這款應(yīng)用程序可以推動增強現(xiàn)實智能眼鏡成為主流。
現(xiàn)在,總部位于荷蘭的初創(chuàng)公司Zoi Meet承諾將推出一款新的應(yīng)用程序,它最近在Vuzix Blade上展示了這款應(yīng)用。
作為一名語言研究愛好者,我通常對任何聲稱強大的實時語言翻譯的新應(yīng)用程序持懷疑態(tài)度——我嘗試了很多這樣的應(yīng)用程序,但發(fā)現(xiàn)它們通常都達(dá)不到要求。我還沒有機會在Vuzix Blade上直接測試Zoi Meet應(yīng)用程序,但如果它能像視頻中顯示的那樣運行,那將是一個重大的開發(fā)。
據(jù)該公司稱,該應(yīng)用目前可以翻譯12種語言,包括英語、西班牙語、葡萄牙語、德語、法語、意大利語、荷蘭語、阿拉伯語、中文(簡體)、日語和韓語。
在本周發(fā)布的演示視頻中,我們看到Vuzix Blade用戶走出電梯,走進一間商務(wù)辦公室,然后開始與不同的員工交流,智能眼鏡顯示不同語言的實時翻譯。
Zoi Meet表示,為了讓這款應(yīng)用運行起來,它的解決方案使用了自己獨創(chuàng)的的“文本和語言翻譯專有語音算法”。同樣值得注意的是,Zoi Meet的創(chuàng)始人尼克·雅普(Nick Yap)也創(chuàng)辦了特拉維斯公司(Travis),這家初創(chuàng)公司去年發(fā)起了一場眾籌活動,為一款口袋翻譯設(shè)備籌集了近30萬美元。據(jù)Zoi Meet的一位發(fā)言人說,盡管這兩家公司是獨立運營的,但這兩家初創(chuàng)公司都是利用各自軟硬件產(chǎn)品的合作伙伴。
Vuzix首席執(zhí)行官保羅·特拉弗斯(Paul Travers)在一份聲明中表示:“口語是溝通不可或缺的一部分,為智能眼鏡帶來實時實時多語言轉(zhuǎn)錄服務(wù),真正為每個人提供了交流的平臺。個人和商務(wù)旅行者都可以使用這個應(yīng)用程序與他人進行日常交流?!?/p>
目前,Vuzix Blade的主要業(yè)務(wù)目標(biāo)仍然是企業(yè)客戶而不是終端客戶。Vuzix即將發(fā)布新款頭顯,這款頭顯將更時尚,看起來更像普通眼鏡,Zoi Meet可能會成為一款殺手級應(yīng)用。
話雖如此,我以前也用過幾個翻譯應(yīng)用程序,所以在我親自嘗試之前,我仍然充滿希望,但要小心謹(jǐn)慎。與此同時,該公司表示,本月晚些時候該應(yīng)用程序應(yīng)該可以在Vuzix應(yīng)用商店上架。





