有道推出實(shí)景AR翻譯技術(shù) 翻譯質(zhì)量堪比專(zhuān)業(yè)八級(jí)
4月26日,網(wǎng)易有道在全球移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)(GMIC)上發(fā)布了最新的實(shí)景AR翻譯技術(shù),這是國(guó)內(nèi)首個(gè)真正的實(shí)景AR翻譯解決方案,給當(dāng)前打得火熱的翻譯界又添了一把火。
有道實(shí)景AR翻譯的整個(gè)過(guò)程完全是動(dòng)態(tài)的,和出國(guó)旅行、購(gòu)物等場(chǎng)景十分契合,并且接入了有道的離線神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)(YNMT),翻譯質(zhì)量堪比專(zhuān)業(yè)八級(jí),速度極快。這比起以往的拍照翻譯,體驗(yàn)上有了跨越式升級(jí)。
完全離線,所見(jiàn)即所譯
翻譯工具最高頻的使用場(chǎng)景就是國(guó)外旅行、海淘購(gòu)物,而輸入文字再翻譯的效率并不高。有道實(shí)景AR翻譯就能解決這一問(wèn)題,只需要拿起手機(jī)掃一下,就能獲取商品信息、路標(biāo)提示,整個(gè)翻譯過(guò)程,比掃二維碼還要快。最重要的是,整個(gè)過(guò)程全部離線完成,即使在沒(méi)有網(wǎng)絡(luò)的情況下,也不會(huì)有語(yǔ)言障礙。據(jù)了解,目前有道實(shí)景AR翻譯已經(jīng)支持中英日韓四種語(yǔ)言。
有道實(shí)景AR翻譯能夠?qū)崿F(xiàn)手機(jī)鏡頭在運(yùn)動(dòng)狀態(tài)下對(duì)被攝內(nèi)容的跟隨翻譯,跟隨速度非??欤芫珳?zhǔn)地呈現(xiàn)出翻譯結(jié)果。針對(duì)一些常見(jiàn)的翻譯語(yǔ)料,比如論文、化妝品包裝、個(gè)人證件、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū),有道實(shí)景AR翻譯都做了專(zhuān)門(mén)的技術(shù)優(yōu)化。而在翻譯結(jié)果的視覺(jué)呈現(xiàn)上,翻譯結(jié)果的邊緣、背景色與字色均可與原背景無(wú)縫貼合。
跨越技術(shù)門(mén)檻,集合頂尖AI科技
全離線的實(shí)景AR翻譯技術(shù)門(mén)檻很高。有道從2016年開(kāi)始嘗試,經(jīng)過(guò)幾次技術(shù)的實(shí)驗(yàn)、推翻、再實(shí)驗(yàn),才有了目前的成果。在GMIC大會(huì)上,網(wǎng)易有道首席科學(xué)家段亦濤,剖析了其中融合的4項(xiàng)AI黑科技。
動(dòng)態(tài)跟蹤 (Tracking)
不同于靜態(tài)的拍照翻譯,實(shí)景AR翻譯,是在動(dòng)態(tài)移動(dòng)的情況下完成。有道自主研發(fā)的動(dòng)態(tài)跟蹤,就是用運(yùn)動(dòng)預(yù)測(cè)模型去實(shí)現(xiàn)動(dòng)態(tài)跟蹤,速度能達(dá)到90幀/秒。“電影畫(huà)面的跟蹤速度是24幀/秒,所以有道的Tracking速度看起來(lái)是非常流暢的。”
OCR組段分析(Layout Analysis)
讓機(jī)器理解人類(lèi)語(yǔ)言的段落層次,是影響翻譯結(jié)果很重要的因素。為此,有道用了OCR組段技術(shù)訓(xùn)練了上百萬(wàn)份不同類(lèi)型的語(yǔ)料。段亦濤表示,“組段技術(shù)在實(shí)景AR翻譯中非常重要,這也是為什么用戶會(huì)感覺(jué)到有道的實(shí)景AR翻譯會(huì)比谷歌更通順。”
離線神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯(YNMT)
離線YNMT極大的提升了實(shí)景AR翻譯的速度。安裝不到100M大小的離線包,就可以在無(wú)網(wǎng)絡(luò)的環(huán)境下輕松翻譯。有道的YNMT是翻譯領(lǐng)域的最尖端的技術(shù)之一,中英翻譯質(zhì)量媲美專(zhuān)業(yè)八級(jí)。
AR渲染技術(shù)
后臺(tái)翻譯完成后,有道自主研發(fā)的AR引擎會(huì)在20毫秒內(nèi)完成像素級(jí)渲染。翻譯結(jié)果的背景邊緣、顏色以及字體顏色均保持與被攝原圖高度融合。
翻譯領(lǐng)域的技術(shù)革新者
AI爆發(fā)之后,有道幾乎每年都給翻譯界帶來(lái)顛覆性的技術(shù)革新。
2017年4月有道推出基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯的技術(shù)(YNMT),突破了過(guò)去統(tǒng)計(jì)翻譯模型(SMT)的局限,翻譯質(zhì)量的提升是過(guò)去十年的總和。
很快,有道上線了離線的YNMT,配合離線OCR技術(shù),突破了網(wǎng)絡(luò)環(huán)境對(duì)翻譯的局限,翻譯速度大幅提升,準(zhǔn)確度堪比聯(lián)網(wǎng)效果。
為了給用戶更好的語(yǔ)音交互體驗(yàn),有道首次嘗試“YNMT+智能硬件”的翻譯方案,推出了有道翻譯蛋。而拍照翻譯和此次推出的實(shí)景AR翻譯,則是基于視覺(jué)交互的翻譯解決方案,讓翻譯體驗(yàn)再升級(jí)??倗L試“第一個(gè)吃螃蟹”的有道,已經(jīng)有了深厚的技術(shù)積累,成為中國(guó)翻譯技術(shù)革新的推動(dòng)者。





